Round Twenty
いろみえでうつろふ物は世中の人のこころの花にぞありける
| iro miede ururou mono wa yo no naka no hito no kokoro no hana ni zo arikeru | Visible colours (Invisible passions) Fade from This world’s Human hearts And flowers. |
39[i]
Right
松のとをおしあけ方の山かぜに雲もかからぬ月を見るかな
| matsu no to o oshiakegata no yamakaze ni kumo mo kakaranu tsuki o miru kana | Upon my pinewood door Pushes at the break of dawn A breeze from off the mountains, so Unencumbered by the clouds Do I see the moon! |
40[ii]
[i] KKS XV: 797: Topic unknown.
[ii] Shinchokusenshū IV: 267: On the moon at a mountain retreat, for a Fifty Poem Sequence at the residence of the Lay Priest Prince of the Second Order.