Round Twenty-Nine
Left
三輪のやまいかにまちみむとしふともたづぬる人もあらじとおもへば
| miwa no yama ika ni machimimu toshi fu tomo tadunuru hito mo araji to omoeba | On the mount of Miwa Why should I wait? Years may pass, yet Would you come enquiring- I think not! |
57[i]
Right
今よりはふけ行くまでに月はみじそのこととなく涙おちけり
| ima yori wa fukeyuku made ni tsuki wa miji sono koto to naku namida ochikeri | From now Until the break of dawn I shall not look upon the moon; For no particular reason My tears are falling. |
58[ii]
[i] KKS XV: 780: When Lord [Fujiwara no] Nakahira, whom she had known and been meeting for some time, became more distant towards her, she decided to go to her father, the Governor of Yamato, and, composing this, sent it to Nakahira.
[ii] SZS XV: 994/991: Composed when he composed ten poems about the moon.