Jidai fudō uta’awase 31

Round Thirty-One

Left

花のいろはむかしながらにみし人の心のみこそうつろひにけれ

hana no iro wa
mukashi nagara ni
mishi hito no
kokoro nomi koso
utsuroinikere
The hues of this blossom are
Just as long ago, when
She I saw them with has
Her heart, indeed,
Moved elsewhere!

Prince Motoyoshi

61[i]

Right

ひとりぬるやまどりのをのしだり尾にしもおきまよふとこの月影

hitori nuru
yamadori no o no
shidario ni
shimo okimayou
toko no tsukikage
Sleeping alone,
The mountain pheasant’s tail
Hangs down,
Mistaking for fallen frost
The moonlight on his bed.[ii]

Supernumerary Middle Counsellor Sada’ie

62[iii]


[i] GSS III: 102: Prince Motoyoshi lived with the daughter of Lord Kanemori, but she was summoned by the Cloistered Emperor and, while she was in service to him, he was unable to meet her, so at the beginning of the year in springtime, he took a branch of cherry blossom, and left it thrust through the doorway of her chamber.

[ii] An allusive variation on SIS XIII: 778, which appears as poem (3) in this contest.

[iii] SKKS V: 487: When he presented a Hundred Poem Sequence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *