Round Fifty-Eight
Left
春たつといふばかりにやみよしのの山もかすみて今朝はみゆらん
| haru tatsu to iu bakari ni ya miyoshino no yama mo kasumite kesa wa miyuran | Spring is here They simply say, but Is fair Yoshino Mountain, too, all hazed In view this morning, I wonder? |
Mibu no Tadamine
115[i]
Right
山ざくらさきそめしより久かたの雲井にみゆるたきのしらいと
| yamazakura sakisomeshi yori hisakata no kumoi ni miyuru taki no shira’ito | Since the mountain cherries Have begun to bloom, The eternal Clouds seem Threaded with a waterfall of white. |
Lord Minamoto no Toshiyori
116[ii]
[i] SIS I: 1: Composed at the poetry match at Taira no Sadafun’s house.
[ii] KYS I: 50 (2) / KYS I: 45 (3): Composed at the Poetry Match held at the Residence of the Uji Former Grand Minister.