When a man, whom she had been seeing secretly, said that the rustle of clothing was annoying, and moved them out of the way, she composed:
音せぬは苦しきものを身に近くなるとて厭ふ人もありけり
| woto senu Fa kurusiki mono wo mi ni tikaku naru tote itoFu Fito mo arikeri |
To make no sound at all (without a man) Is hurtful, yet To draw near And say, ‘It’s noisy!’-a disagreeable Man must be around! |
Izumi Shikibu
和泉式部