Jidai fudō uta’awase 22

Round Twenty-Two

Left

花にあかぬなげきはいつもせしかども今日のこよひににるときはなし

hana ni akanu
nageki wa itsumo
seshikadomo
kyō no koyoi ni
niru toki wa nashi
Blossoms without end
Ever were a grief
Indeed, yet,
This day’s night
Is like none other.

Lord Ariwara no Narihira
43[i]

Right

ふるさとのもとあらのこはぎさきしよりよなよな庭の月ぞうつろふ

furusato no
motoara no kohagi
sakishi yori
yonayona niwa no
tsuki zo utsurou
At my ancient home
Since the sparse bush clover
Bloomed,
Night after night upon the garden
Shines the moon![ii]

The Gokyōgoku Regent and Former Palace Minister
44[iii]


[i] SKKS II: 105: Topic unknown.

[ii] An allusive variation on KKS XIV: 694.

[iii] SKKS IV: 393: On flowering grasses before the moon, when he presented a Fifty Poem Sequence.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *