Jidai fudō uta’awase 70

Round Seventy

Left

夏の夜はまだよひながらあけぬるを雲のいづくに月やどるらん

natsu no yo wa
mada yoi nagara
akenuru o
kumo no izuko ni
tsuki yadoruramu
On summer nights
It’s just past sundown, and
Already dawn is breaking,
But, where amongst the clouds
Does the moon find lodging?

Kiyowara no Fukayabu
139[i]

Right

ちる花もあはれとみずやいそのかみふりはつるまでをしむこころを

chiru hana mo
aware to mizu ya
iso no kami
furihatsuru made
oshimu kokoro o
The scattered blossom
Moves me without doubt;
Until a stone-bound
Ancient I have become will
Regrets linger in my heart…

Lord Fujiwara no Norinaga
140[ii]


[i] KKS III: 166: Composed after midnight, when the moon was shining beautifully.

[ii] SKS I: 40: Composed on an old man’s regret for blossom, at the house of Lord Fujiwara no Kanefusa.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *