JIdai fudō uta’awase 97

Round Ninety-Seven

Left

くれて行くあきのかたみに置く物はわがもとゆひの霜にぞ有りける

kureteyuku
aki no katami ni
oku mono wa
wa ga motoyui no
shimo ni zo arikeru
Heading into twilight
Autumn for a keepsake
Falling upon
My hair-tie is
Frost![i]

Taira no Kanemori
193[1]

Right

身にかへておもふもくるしさくら花さかぬみ山にやどもとめてむ

mi ni kaete
omou mo kurushi
sakurabana
sakanu miyama ni
yado mo tometemu
It will cost my life,
So painful to think of
Cherry blossom
Not yet in bloom deep within the mountains
Where my lodging is to be.

Fujiwara no Hideyoshi
194[2]


[1] Shūishū III: 214: In a reply to a letter sent by Shigeyuki at the end of autumn.

[2] Shinshūishū II: 123: On the same conception [blossom, when he presented a hundred poem sequence].

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *