Jidai fudō uta’awase 66

Round Sixty-Six

Left

けさはしもおきけんかたもしらざりつおもひ出づるぞきえてかなしき

kesa wa shimo
okiken kata mo
shirazaritsu
omoi’izuru zo
kiete kanashiki
This morning of all mornings
To where I headed on arising
I paid no mind at all, for
Filling my thoughts was passion’s
Fading sadness!

131[i]

Right

うらみじな難波のみつにたつけぶり心からたくあまのもしほ火

uramiji na
naniwa no mitsu ni
tatsu keburi
kokoro kara taku
ama no moshiobi
I cannot hate her, can I?
From Naniwa harbour
The smoke arising is
Kindled in my heart as
Fisherfolk’s seaweed salt fires…[ii]

132[iii]


[i] KKS XIII: 643: Topic unknown. Also: Kokin rokujō V: 2586: Morning.

[ii] An allusive variation on KKS XVII: 894.

[iii] Shinchokusenshū XII: 761/763: Love and Smoke, for a Fifty Poem Sequence at the residence of the Lay Priest Prince of the Second Order.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *