Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 64

Left

神無月しぐれふるらしさほ山の正木のかづら色まさりゆく

kaminazuki
shigure fururashi
saoyama no
masaki no kazura
iro masarikeri
In the Godless Month
Showers fall, it seems, for
On Sao Mountain
The evergreen arrowroot’s
Hues are fine, indeed.

125[1]

Right

冬くれば梅に雪こそ降りかかれいづれのえをか花とはをらむ

fuyu kureba
mume ni yuki koso
furikakare
izure no e o ka
hana to wa oramu
When the winter comes
Upon the plum tree, truly, does snow
Fall and cling;
From which branch, I wonder
Should I pick the blossom?

126


[1] Shinkokinshū VI: 574

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *