Left
神無月しぐれふるらしさほ山の正木のかづら色まさりゆく
kaminazuki shigure fururashi saoyama no masaki no kazura iro masarikeri | In the Godless Month Showers fall, it seems, for On Sao Mountain The evergreen arrowroot’s Hues are fine, indeed. |
125[1]
Right
冬くれば梅に雪こそ降りかかれいづれのえをか花とはをらむ
fuyu kureba mume ni yuki koso furikakare izure no e o ka hana to wa oramu | When the winter comes Upon the plum tree, truly, does snow Fall and cling; From which branch, I wonder Should I pick the blossom? |
126
[1] Shinkokinshū VI: 574