春くればいとかのやまのいと桜風にみだれて花ぞ散りける
haru kureba itoka no yama no itozakura kaze ni midarete hana zo chirikeru | When spring comes, Upon Itoka Mountain The weeping cherries Whipped into confusion by the wind Do scatter blossom! |
Created with Soan.
何ごとを思ひ乱れていとかやま心ぼそげにをしか鳴くらむ
nanigoto o
omoimidarete
itokayama
kokorobosogeni
oshika nakuramu |
What is it that
Has his thoughts in such confusion?
On Itoka Mountain in
Sad solitude
A single belling stag… |
'Simply moving and elegant'