When she had abandoned the world of men and was living by the sea.
花咲きて實ならぬ物はわたつうみのかざしにさせる沖つ白浪
Fana sakite
mi naranu mono Fa
wata tu umi no
kazasi ni saseru
oki tu siranami |
Blossoms blooming
Yet making no seed are
The sea-god’s
Garlanded
Whitecaps offshore. |
Komachi
小町
When he had not visited someone whom he had got to know for a long time, he went there, and sent this in from the gate.
住吉の松にたちよる白波のかへる折にや音は泣かるらん
sumiyosi no
matu ni tatiyoru
siranami no
kaFeru wori ni ya
ne Fa nakaruran |
At Sumiyoshi, a pleasant place,
The pines are washed over
By the whitecaps;
With their retreat
Are they left rootless, weeping wails? |
Mibu no Tadamine
壬生忠岑
'Simply moving and elegant'