I wrote this on a fan with a picture of a cuckoo on it, which I had sent, with other things, to the residence of a person who was going up to Michinoku around the Fifth Month.
たち別れいなばの山のほととぎすまつとつげこせかへりくるがに
| tachiwakare inaba no yama no hototogisu matsu to tsugekose kaerikuru gani | Left and departed, so If you go to Inaba Mountain, O, cuckoo, Tell her that I’m pining for her, and Wish she would swiftly return…[i] |
603

[i] See: Topic unknown. 立ちわかれいなばの山の峰におふる松としきかば今かへりこむ tachiwakare / inaba no yama no / mine ni ouru / matsu to shi kikaba / ima kaerikomu ‘Left and departed— / If I go, to the mounts of Inaba / Where on the peaks, the aged / Pines; hearing you did so / I would return at once.’ Ariwara no Yukihira (Kokinshū VIII: 365)