Left
しぬる命いきもやすると心みに玉のをばかりあはむといはなむ
shinuru inochi iki mo ya suru to kokoromi ni tama no o bakari awamu to iwanamu | I have died for love of you, but Might life return? Try, if only as A fragile jewelled thread, and Say that you will meet with me! |
Okikaze
176[1]
Right
あかずして別れしよひのなみだ川よどみもなくもたぎつ心か
akazushite wakareshi yoi no namidagawa yodomi mo naku mo tagitsu kokoro ka | Still hungering for you When we parted that night, did The river of my tears Not in a trickle, but In a torrent run through my heart? |
177
[1] Kokinshū XII: 568; a minor variant of this poem also occurs in Kokin rokujō (V: 3207): しぬるいのちいきもやすると心みに玉のをばかりあひみてしかな shinuru inochi / iki mo ya suru to / kokoromi ni / tama no o bakari / aimiteshi kana ‘I have died for love of you, but / Might life return? / Try, if only as / A fragile jewelled thread, and / Make an attempt to meet me!’