Summer II: 1

Left (Win).

裏もなき名立ながら夏衣たもとに風はなを隔てけり

ura mo naki
natachinagara
natsugoromo
tamoto ni kaze wa
nao hedatekeri
Unlined
By repute is
Summer garb,
But this sleeve to the wind
Does pose some hindrance.

Kenshō.

241

Right.

夏衣ひとへなれども中なかにあつさぞまさる裏となりける

natsugoromo
hitoe naredomo
nakanaka ni
atsusa zo masaru
ura to narikeru
Summer garb
Is but a single layer, yet
This slight
Heat overpowers
To lie beneath it.

Nobusada.

242

The Right team state that they ‘cannot comprehend the use of “by repute” (natachinagara)’, while the Left counter that they ‘do not understand the use of “slight” (nakanaka ni) before saying that the heat gets under one’s clothing.’

Shunzei responds by stating, ‘The Left’s “by repute” is simply a conventional companion to the statement that summer garb is but a single layer – that is just what one says. It would also seem to suggest the rise of a rumour about an affair, would it not? Nor is there any reason to be puzzled by the Right’s statement of heat beneath one’s clothes; I do wonder, though about “slight” in conjunction with “this heat” (atsusa zo). Thus, even though the rumour in the Left’s poem is unclear, its concluding line is most fine, and it should be the winner.’

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *