をせきやまみちふみまがひなかぞらにへむやそのあきのしらぬやまべに
osekiyama michi fumimagai nakazora ni hemu ya sono aki no shiranu yamabe ni | On Oseki Mountain I wander lost upon the paths; All uncertain Will I pass the days of autumn in Unknown mountain meadows? |
27[1]
をりもちてみしはなゆゑになごりなくてまさへまがひしみつきにけり
orimochite mishi hana yue ni nagori naku tema sae magai shimitsukinikeri | A bunch picked in hand, I gazed at the flowers, and thus Utterly Lost track of time, Completely captivated. |
28
[1] A variant of this poem occurs in Uda-in ominaeshi uta’awase (9).