Nishinomiya uta’awase 15

Cogon grass and the Same

Round Fifteen

Left

うき人を驚かすべき方ぞなきうらやましきは荻の上風

ukibito o
odorokasubeki
kata zo naki
urayamashiki wa
ogi no uwakaze
That cruel girl:
To make her notice me
I have no way at all!
How I envy
The wind blowing o’er the cogon grass!

Lecturer Kakuga
29

Right

荻原やよかぜぞつらき音せずはねてこそ人を夢にみましか

ogiwara ya
yokaze zo tsuraki
oto sezu wa
nete koso hito o
yume ni mimashika
O, plain of cogon grass,
How unkind is the wind tonight!
For without your sound, then
Indeed, I would sleep that she
I would glimpse within my dreams…

The Head
30

The conception of love sounds superior at present in envying the ‘wind blowing o’er the cogon grass’ than it does in the ‘unkind is the wind tonight’.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *