GSIS XII: 680

Composed on behalf of the other lady the morning after the Naka Chancellor, when he was still a Minor Captain, had promised to call on her sister, but had failed to come.

やすらはでねなましものをさ夜ふけてかたぶくまでの月を見しかな

yasuraFade
nenamashi mono o
sayo fukete
katabuku made no
tsuki o mishi kana
Without hesitating
I wish I had to bed, but
Brief night has broken,
As setting,
The moon remained within my sight!

Akazome Emon

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *