Round One Hundred and Thirty-Seven
Left
かぎりあればけふぬぎすてつふぢ衣はてなき物はなみだなりけり
| kagiri areba kyō nugisutetsu fujigoromo hatenaki mono wa namida narikeri | An limit there is, so Today do I take off for good These violet robes, but What are endless Are my tears. |
273[1]
Right
もろともにあはれとおもへ山ざくらはなよりほかにしる人もなし
| morotomo ni aware to omoe yamazakura hana yori hoka ni shiru hito mo nashi | Won’t you as well Feel kind, O, mountain cherry? For other than your blossom, I have no acquaintances here at all… |
274[2]
[1] Shūishū XX: 1293: Saying that he was taking off mourning clothes for Kōtoku-kō.
[2] Kin’yōshū IX: 521 (2)/ 512 (3): Composed on seeing cherry blossom unexpectedly at Ōmine.