Jidai fudō uta’awase 138

Round One Hundred and Thirty-Eight

Left

あけぬればくるる物とはしりながらなほうらめしきあさぼらけかな

akenureba
kururu mono to wa
shirinagara
nao urameshiki
asaborake kana
Dawn has broken, and
That dusk will come
I know for certain, but
Still, I hate
The morning light!

275[1]

Right

草のいほなに露けしと思ひけむもらぬいはやも袖はぬれけり

kusa no io
nani tsuyukeshi to
omoikemu
moranu iwaya mo
sode wa nurekeri
A hut of straw
Is dew-drenched
You might think, but though
Nothing drips into my hut of stone
My sleeve are soaked, indeed!

276[2]


[1] Goshūishū XII: 672: Sent when he had returned home from a lady’s house on a day when the snow was falling.

[2] Kin’yōshū IX: 533 (2): Composed when at a stone hermitage at Ōmine practicing his devotions.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *