Left (Win).
忍つゝこの世盡きなば思ふこと苔の下にや共に朽なん
shinobitsutsu kono yo tsukinaba omou koto koke no shita ni ya tomo ni kuchinan |
Continually concealing: Should this world end, then My love for you Beneath the moss, With me, would rot away… |
623
Right.
あくがるゝ心の誰が床に行てあやむばかりの夢に見ゆらん
akugaruru kokoro no tare ga toko ni yukite ayamu bakari no yume ni miyuran |
Summoned My heart to someone’s Bed does go; Simply a strange Dream, would she see? |
624
The Gentlemen of both Left and Right state: the final section of the other team’s poem is not bad.
Shunzei’s judgement: while I feel that the conception and diction of both poems seems fine [sugata kotoba yoroshiku miehaberu], the Right’s heart, flitting off to someone quite plainly, seems rather frivolous. The Left’s ‘beneath the moss’ (koke no shita ni ya) closely resembles the conception of the topic. It should win.