When I heard that a man had gone to the house of a lady I had visited and called himself Sanekata:
あやしくもわが濡れ衣をきたるかな三笠山を人にかられて
ayasiku mo wa ga nureginu wo kitaru kana mikasayama wo Fito ni kararete |
How strange that Faultless, a rain-spattered robe I wear; My umbrella—a shield—on mount Mikasa Was taken by another! |