SKKS XIV: 1323

On the conception of forgotten love.

袖の露もあらぬ色にぞ消えかへるうつればかはるなげきせしまに

sode no tsuyu mo
aranu iro ni zo
kiekaeru
utsureba kawaru
nagekiseshi ma ni
The dewdrops on my sleeves now
Lack any hue at all
Fading once more,
Revealing the change
To my lengthy sorrow…[1]

The Senior Retired Emperor

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

[1] An allusive variation on: KKS II: 113; and Genji monogatari 463.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *