Topic unknown.
秋はぎにうらびれをればあしひきの山したとよみしかのなくらむ
| aki Fagi ni urabireoreba asiFiki no yamasita toyomi sika no nakuran |
Bush clover in Autumn Sink him in sorrow, as, Leg-wearying, The mountain lowlands echo With the bugling of a stag. |
Anonymous.
A poem from a poetry competition at Prince Koresada’s house.
おく山に紅葉ふみわけなく鹿のこゑきく時ぞ秋は悲しき
| okuyama ni momidi Fumiwake naku sika no kowe kiku toki zo aki Fa kanasiki |
In the mountains’ heart Forging through the autumn leaves, A calling stag: When I hear his voice I feel, Autumn is sorrowful, indeed. |
Anonymous.
Composed on hearing the cries of the geese.
うき事を思ひつらねてかりがねのなきこそわたれ秋のよなよな
| uki koto wo omoFituranete kari ga ne no naki koso watare aki no yonayona |
Downcast thoughts Flow on and on, and The goose calls Crying, drifting across, Autumn night after night. |
Ōshikōchi no Mitsune (Fl. 898-922)
凡河内躬恒
A poem from a poetry competition held by Her Majesty, the Empress, during the Kanpyō era.
秋風にこゑをほにあげてくる舟はあまのとわたるかりにぞありける
| aki kaze ni kowe wo Fo ni agete kuru Funa Fa ama no to wataru kari ni zo arikeru | In the autumn wind, Hark! Voices raised with the sails, These boats approaching Cross from a skybound shore: The geese are here. |
Anonymous.
Topic unknown.
夜をさむみ衣かりがねなくなへに萩のしたばもうつろひにけり
| yo wo samumi koromo kari ga ne naku nabe ni Fagi no sitaba mo uturoFinikeri | The night is cold, so I’ll borrow a robe with goose cries Sounding The bush clover’s under-leaves Have turned sere. |
This poem is said by some to be the work of Kakinomoto no Hitomaro.
Anonymous.
Topic unknown.
わがかどにいなおほせどりのなくなへにけさ吹く風にかりはきにけり
| wa ga kado ni inaoFosedori no naku nabe ni kesa Fuku kaze ni kari Fa kinikeri |
At my gate The autumn birds Are calling on The wind blowing this morning Has brought the geese, I’ll wager! |
Anonymous
A poem from a poetry competition at Prince Koresada’s house.
秋風にはつかりがねぞきこゆなるたがたまづさをかけてきつらむ
| akikaze ni Fatukari ga ne zo kikoyunaru ta ga tamadusa wo kaketekituran |
On the autumn wind Come the first goose cries. I hear them; Whose letters Do they bring, I wonder? |
Ki no Tomonori
紀友則