Topic unknown.
なつくさはしげりにけりなたまぼこのみちゆき人もむすぶばかりに
natsu kusa wa
shigerinikeri na
tamaboko no
michi yuki hito mo
musubu bakari ni |
The summer grasses
Have grown lush and thick, indeed –
Jewelled spear straight,
The road he travels –
The better he may braid them. |
Fujiwara no Motozane
For a picture of Asaka Marsh, drawn on a screen in the Saishō Hall of the Four Heavenly Kings.
のべはいまだあさかのぬまにかるくさのかつ見るまゝにしげるころかな
nobe wa imada
asaka no numa ni
karu kusa no
katsu miru mama ni
shigeru koro kana |
Not yet in the fields, but
At the marsh of Asaka
The stalks for reaping of
Wild rice – under my eyes
Grow lushly upwards now. |
Fujiwara no Masatsune (1170 – 1221)
Composed when she was Kamo High Priestess, at the shrine buildings.
わすれめやあふひをくさにひきむすびかりねのゝべのつゆのあけぼの
wasureme ya
aoi o kusa ni
hikimusubi
karine no nobe no
tsuyu no akebono |
Will I forget, I wonder,
Hollyhocks for my pillow
Plucked and twined,
Sleeping briefly in the fields
On this dew-drenched dawning. |
Princess Shokushi
式子内親王
'Simply moving and elegant'