細く降る弥生の雨やいとならむ水にあやおる広沢の池
hosuku furu yayoi no ame ya ito naramu mizu ni aya oru hirosawa no ike |
Thinly falls, The Third Month rain: Does it thread become To weave a crest upon The pond at Hirosawa? |
Kodaishin, from the Residence of the Hanazono Minister of the Left
花園左大臣家小大進