Left (Win).
死ぬばかり嬉しきにこそ知られけれ逢ふに命を換ふと聞きしは
shinu bakari ureshiki ni koso shirarekere au ni inochi o kau to kikishi wa |
Death will come upon me So great is my joy, I know that now; A meeting for a life In exchange – I’d heard that was the way of it. |
707
Right.
命かは逢ふに心や換へつらん惜しからぬ身ぞ惜しくなり行く
inochi ka wa au ni kokoro ya kaetsuran oshikaranu mi zo oshikunariyuku |
What is life? For a meeting, my heart would Exchange it, I thought, but One who would have no regrets Is filling up with them… |
708
The Gentlemen of the Right state: being happy enough ‘to die’ (shinu bakari), as in the Left’s poem is not something that would really happen. The Gentlemen of the Left: we have nothing particular to say.
Shunzei’s judgement: when happiness is such that it is painful, one says it’s ‘enough to die’. I don’t see this as a fault. ‘One who would have no regrets is filling up with them’ (oshikaranu mi zo oshikunariyuku) seems to be lacking completion. If you are ‘filling’, then it implies more than a single night. The Left must win.