Left (Tie).
堪ふまじき明日より後の心かな馴れて悲しき思ひ添ひなば
taumajiki asu yori nochi no kokoro kana narete kanashiki omoisoinaba |
Unendurable will be Tomorrow, and then To my heart henceforth Kindness brings sorrow Or so I feel… |
705
Right.
逢見てはまづと思し言の葉に心の露のなを重きかな
aimite wa mazu to omoishi koto no ha ni kokoro no tsuyu ni nao omoki kana |
A meeting and the sight of you: My heart thought That I would speak, yet Dew falls on my heart, Growing ever heavier. |
706
The Gentlemen of the Right state: the initial section of the Left’s poem sounds poor. The Left state: the sense of ‘dew falls on my heart’ (kokoro no tsuyu) in the Right’s poem is unclear.
Shunzei’s judgement: the Left’s ‘kindness brings sorrow’ (narete kanashiki) seems little different from ‘The full extent of our love was this night alone’ (koi no kagiri wa koyoi narikeri) in an earlier poem. The Right’s poem ‘dew falls on my heart’ ‘growing ever heavier’ (nao omoshi) sounds charming, but ‘A meeting and the sight of you: my heart thought that I would speak’ (aimite wa mazu to omoishi koto no ha) is somewhat unclear. I do, indeed wonder about the initial section of the Left. Again, the round ties.