Blossom
花さそふ交野のみのゝ春風に雲のみをなる天のしら浪
| hana sasou katano no mino no harukaze ni kumo no mio naru ama no shiranami |
Beckoning the blossoms Above the fair field of Katano, The spring wind Makes a channel for the clouds, Whitecaps on the river of Heaven. |
宿借らん交野の御野の狩衣日も夕暮の花の下陰
| yado karan katano no mino no karigoromo hi mo yugure no hana no shitakage |
Let me beg lodging, As on the demesne of Katano, My hunting garb’s Belt I tighten, sheltering from the evening sun In the shade beneath the blossoms. |
When he composed five poems at the house of the Regent and Grand Minister.
またや見んかたのゝみのゝ櫻がり花の雪ちる春のあけぼの
| mata ya min katano no mino no sakuragari hana no yuki chiru haru no akebono |
When might I see the like again? In Katano’s august field, In search of cherry, A blizzard of blossom falls This Spring dawn. |
Master of the Dowager Empress’ Household Office [Fujiwara no] Toshinari
藤原俊成