いづこにかかをやどすらんきくのはな色をば霜にとどめおきつつ
| izuko ni ka ka o yadosuran kiku no hana iro oba shimo ni todome’okitsutsu | Where is it that Their fragrance will find lodging? For the chrysanthemum blooms’ Hues by the frost’s Fall have been ended… |
Taira no Koremochi
9
うつろはぬさきにをりてもきくの花霜の心もうしろめたきに
| utsurowanu saki ni orite mo kiku no hana shimo no kokoro mo ushirometaki ni | Yet unfaded, Earlier were picked These chrysanthemum blooms, for The frost’s heart, too, Cannot be trusted… |
[Fujiwara no] Korehira
10