Tag Archives: kiku

Koresada shinnō-ke uta’awase 36


tsuyu nagara
orite kasasamu
kiku no hana
oisenu aki no
Let us pluck and wear
Chrysanthemum blooms
That an Autumn of eternal youth
Should last forever!


[1] This poem is included in Kokinshū (V: 270), where it is attributed to Ki no Tomonori.

Koresada shinnō-ke uta’awase 35


momijiba no
nagaruru aki wa
kawa goto ni
nishiki arau to
hito wa miruramu
The scarlet leaves
Flow and in autumn
By every river
Washing their brocade
Folk can be seen!


hi shi kureba
yoru mo mekareji
kiku no hana
aki suginureba
aubeki mono ka
When the day is here,
At night you do escape my sight,
O, chrysanthemums;
When autumn has passed by,
I wonder shall we meet again?


[1] This poem is included in Gosenshū (VII: 415).

Kanpyō no ōntoki kiku awase 17

Composed when people passed through the chrysanthemums around his cell.

nurete Fosu
yamazi no kiku no
tuyu no ma ni
ituka titose wo
ware Fa Fenikemu
Drenched, then dry,
Upon the moutain paths, with chrysanthemums
In the gaps between the dewdrops –
Sometimes a thousand years
It seems I have passed by here…


This poems was included in Kokinshū (V: 273), where it has a somewhat different headnote.

Kanpyō no ōntoki kiku awase 11

The Gentlemen of the Right. These, too, had the sons of the Courtiers Fujiwara no Shigetoki and Hirokage, the Governor of Awa, construct an extremely large suhama upon which all the chrysanthemums were grown together; because the area was cramped when they brought it in, they made preparation to bring it in all at once, attaching wheels to sections, thinking to do it in one, but were startled by the Gentlemen of the Left bringing in their blooms one by one – when all were brought in and assembled together, they made a single charming spectacle, yet though assembled, they were separated and thus seemed incomplete. The initial poem became mixed in with all the others.


yama Fukaku
irinisi mi wo zo
itadura ni
kiku no nioFi ni
Deep within the mountains
Have I entered in;
Idly has
The chrysanthemums’ scent
Brought me to my ease.


Kanpyō no ōntoki kiku awase 10

A chrysanthemum from the barrier at Meeting Hill.

kono Fana Fa
sekikaFa no
taezu mo miyo to
woreru kiku no e
These flowers
Do never seem to end, as
The river past the barrier gate
Endless appears to flow, so too is
A plucked chrysanthemum stem.