KKS XVIII: 967

Composed when seeing someone who had had some success lamenting that he had lost it, and reflecting that he himself had neither griefs nor joys.

ひかりなきたにには春もよそなればさきてとくちる物思ひもなし

Fikari naki
tani ni Fa Faru mo
yoso nareba
sakite to kutiru
mono’omoFi mo nasi
From a lightless
Valley springtime
Is far away, so that
Blossoming then fading is
No source of gloomy thought for me!

Kiyowara no Fukayabu

A kuzushiji version of the poem's text.
Created with Soan.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *