SKKS XI: 1031

On the conception of summer lover, when he held a poetry match at his house.

うつせみのなくねやよそにもりの露ほしあへぬ袖を人のとふまで

utsusemi no
naku ne ya yoso ni
mori no tsuyu
hoshiaenu sode o
hito no tou made
A cicada shell of
Cries, sobs distant as
Dripping dewdrops in the forest—
My sleeves never drying
Until folk ask me why..

The Regent and Grand Minister

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *