Left (Win).
春來れば空に亂るゝいとゆふを一筋にやはありと頼まん
haru kureba sora ni midaruru itoyū wo hito suji ni ya wa ari to tanoman |
When Spring is come, The sky is disarrayed by Heat haze, yet For it to be all that is – In that I cannot trust! |
103
Right.
春風のゝどかに吹けば青柳の枝もひとつに遊ぶ糸遊
haru kaze no nodoka ni fukeba aoyanagi no eda mo hitotsu ni asobu itoyū |
When spring breezes Gently blow Fresh willow Fronds as one are Wavering hazes… |
104
Both teams find no particular faults with the other’s poems.
Shunzei, however, comments, ‘Both poems are excellent in appearance, but the Left has ‘The sky is disarrayed’ (sora ni midaruru). The Right is ‘Fresh willow fronds as one’ (aoyanagi no eda mo hitotsu ni asobu): does this not suggest that haze wavers only in the vicinity of willows? The Left must win.’