Tag Archives: Shirane

Daikōtaigōgū no suke taira no tsunemori-ason ke uta’awase 28

Round Four

Left (Win)

月きよみかひのしらねをながむればいつかは雪に空は晴れける

tsuki kiyomi
kai no shirane o
nagamureba
itsuka wa yuki ni
sora wa harekeru
When at the moon, so clear,
Above the white peak of Kai
I gaze, I wonder
When the snow
Will clear from the skies…

Shun’e
55

Right

くまもなき月みるほどの心にてやがて此よをすぐしてしかな

kuma mo naki
tsuki miru hodo no
kokoro nite
yagate kono yo o
sugushiteshi kana
When the cloudless
Moon I see,
My heart
Longs within this world
To ever stay!

Lord Michiyoshi
56

While the Left does contain some feelings, these seem not to be apparent in its diction. When moonlight is confused with snow, then I would want the composition to be about a location which has none, but mentioning the ‘white peak of Kai’ makes it unclear because it sounds as the composition is about its snow. Dropping a reference to Mount Obasute and replacing it with the ‘white peak of Kai’ sounds absurd and puts me in mind of the judgement in the Poetry Match at the Palace in the Fields. With all that being said, the Right’s poem appears pointlessly pedestrian, so the Left should win, I think.

SZS I: 76

When he was asked to compose a thousand-poem sequence by someone, he composed this as a poem on blossom.

み吉野の花の盛をけふ見ればこしの白根に春風ぞ吹く

miyosino no
Fana no sakari wo
keFu mireba
kosi no sirane ni
Faru kaze zo Fuku
In fair Yoshino
The blossoms’ bounty
I see today, so
In Koshi on Shirane peak
The spring breezes will be blowing.

Master of the Dowager Empress’ Household Office [Fujiwara no] Toshinari
俊成