KYS II: 131

Composed to send with some kusudama to his daughter, who was in service at court.

菖蒲草わが身のうきをひきかへてなべてならぬに生ひも出でなん

ayamegusa
wa ga mi no uki wo
FikikaFete
nabete naranu ni
oFi mo idenan
O sweet flags,
From this muddy pool (my misery)
Pluck me and
In a most uncommon place
Let me grow.

Provisonal Archbishop Eien

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *