San’i minamoto no hirotsune ason uta’awase 7

A profusion of deutzia flowers in full bloom

Left

白妙に卯花さけるかきねをばつもりし雪とおもひけるかな

shirotae ni
u no hana sakeru
kakine o ba
tsumorishi yuki to
omoikeru kana
A spread of white mulberry cloth,
The deutzias have bloomed
Along my brushwood fence
Drifting snow is piled, or
So it seems!

Minamoto no Narikata
13

Right

みわたせばたかねののべのうつぎ原みな白妙にさきにけるかな

miwatseba
takane no nobe no
utsugiwara
mina shirotae ni
sakinikeru kana
When I gaze across
The high-peak meadows
A field of deutzia,
All as white as mulberry cloth,
Have bloomed there.

Ōe no Fumi’ichi
14

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *