有明や淺間の霧が膳をはふ
ariake ya asama no kiri ga zen o hau |
In the light of dawn The mists upon Mount Asama Trail around my table. |
When he was going toward the eastlands, he saw the smoke rising over Asama and composed:
しなのなるあさまのたけに立けぶりをちこち人のみやはとがめね
shinano naru asama no take ni tatsu keburi ochikochi hito no mi ya wa togamene |
In Shinano From the high peak of Asama Smoke rises; The folk about See, yet find no fault, I wonder why… |
Ariwara no Narihira
在原業平
Composed in the conception of Love at the Poetry Competition at Lord [Fujiwara no] Saneyuki’s house.
いつとなく戀にこがるるわが身より立つや淺閒の煙なるらん
itu to naku koFi ni kogaruru wa ga mi yori tatu ya asama no keburi naruran |
There is no end To my yearning flames of love From my breast Rising as does Asama’s Smoke, I feel. |
Minamoto no Toshiyori
源俊頼