Tag Archives: nochi

SKKS VIII: 854

病にしづみて、ひさしくこもりゐて侍りけるが、たまたまよろしく成りて、うちにまゐりて、右大弁公忠蔵人に侍りけるにあひて、又あさてばかりまゐるべきよし申して、まかりいでにけるままに、やまひおもくなりてかぎりに侍りければ、公忠朝臣につかはしける

Having fallen ill and long been in seclusion, he recovered somewhat and, attending at the palace, met with Major Controller of the Right Kintada, who was then a chamberlain. He left, saying that he would surely return the day after tomorrow, but his illness worsened and approaching his end, he sent this to Kintada.

くやしくぞ のちにあはむと 契りける 今日をかぎりと 言はましものを

kuyashiku zo
nochi ni awamu to
chigirikeru
kyō o kagiri to
iwamashi mono o
I am struck with bitterness!
Once more would we meet
Did I vow, but
Today I meet my end—
That is what I would say…

Fujiwara no Suetada/Suenawa

Naidaijin-ke uta’awase 34

Round Ten

Left (T – Tie; M – Win)

憂き人をわすれはてなで忘川なにとて絶えず恋わたるらん

ukibito o
wasurehatenade
wasuregawa
nani tote taezu
koi wataruran
That cruel girl
I am unable to ever forget,
Even by Wasure—Forgetting—River
Why is it that endlessly
My love continues on?

Lord Tadafusa
67

Right

恋すてふこひはこれにて限りてん後にもかかる物をこそおもへ

koisu chō
koi wa kore nite
kagiriten
nochi ni mo kakaru
mono o koso omoe
Love, they say,
Of love right here
Let’s make an end!
But later, still such
Painful feelings will I have…

Lord Munekuni
68

Toshiyori states: the first poem has nothing special about it—poems of this quality are unremarkable. The later poem says, ‘Of love right here / Let’s make an end!’—is it saying that the poet will fall in love with someone else? It’s difficult to say that he’d do that from the following day. It’s vague and doesn’t sound clear. These poems are of the same quality, aren’t they.

Mototoshi states: while neither of these has any faults, the Right’s ‘right here let’s make an end’ seems particularly undesirable. ‘Why is it that endlessly’ is slightly more poetic in the current context, I feel.