Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 21

Summer Poems                  Twenty Rounds

Left

蝉のこゑ聞けばかなしな夏衣うすくや人のならむと思へば

semi no koe
kikeba kanashi na
natsu koromo
usuku ya hito no
naramu to omoeba
The cicadas’ cry:
There’s a sadness in the sound;
Summer clothes
Are thin, as her feelings
Will be, I feel.

41[1]

Right

にほひつつ散りにし花ぞおもほゆる夏はみどりの葉のみしげりて

nioitsutsu
chirinishi hana zo
omohoyuru
natsu wa midori no
ha nomi shigerite
Ever scented,
The scattered blossoms, indeed,
I do recall, for
In summer the green
Leaves, alone, are lush…

42


[1] Kokinshū XIV: 715, attributed to Ki no Tomonori/Shinsen man’yōshū 43/Kokin rokujō VI: 3973

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *