とへかしな雲の上より來し雁の獨友なき浦に泣く音を
| toekashina kumo no ue yori koshi kari no hitori tomo naki ura ni naku ne o |
O, how he would have a visit! From above the clouds Has come a goose, Alone and friendless, Crying by the bay. |
とへかしな雲の上より來し雁の獨友なき浦に泣く音を
| toekashina kumo no ue yori koshi kari no hitori tomo naki ura ni naku ne o |
O, how he would have a visit! From above the clouds Has come a goose, Alone and friendless, Crying by the bay. |
なまじいに生ければうれし露の命あらば逢ふ世を待つとなけれど
| namajii ni ikereba ureshi tsuyu no inochi araba au yo o matsu to nakeredo |
Incomplete Do I live, though happy to have A dewdrop of life, for If I have it, for time with you I’ll wait, though there be no reason to… |
いにしへの契もむなし住吉や我が片削の神と頼めど
| inishie no chigiri mo munashi sumiyoshi ya wa ga katazoki no kami to tanomedo |
Long ago I vowed, but to no point: At Sumiyoshi, Incline to me as a roof-beam O God, I did implore, yet… |
さながらや佛の花におらせまししきみの枝に積る白雪
| sanagara ya hotoke no hana ni orasemashi shikimi no eda ni tsumoru shirayuki |
Just as it is As a blossom for the Buddha Should I pluck it? A branch of anise, Piled high with snow… |
散りしける錦はこれも絶ぬべし紅葉ふみ分歸る山人
| chirishikeru nishiki wa kore mo taenubeshi momiji fumiwake kaeru yamabito |
Scattered and spread, This brocade, too, Will, no doubt, be cut; Forging through the scarlet leaves The mountain dweller heads for home. |