今更になが名はたたじかはら屋のしたしくけぶりくゆりわぶとも
| ima sara ni na ga na wa tataji kawaraya no shita shiku keburi kuyuriwabu tomo | Not yet, I hope, has Mention of my name arisen— A brick-kiln’s Kindled smoke spreading beneath Chokes me with pain, yet… |
436


Left (Win).
むせぶともしらじな心かはら屋に我のみ消たぬ下の煙は
| musebu tomo shiraji na kokoro kawaraya ni ware nomi ketanu shita no keburi wa |
Choking I may be, yet All unknowing, her heart Is changed; a brick kiln – I alone, unextinguished, Give vent to smoke… |
147
Right.
松山とちぎりし人はつれなくて袖越す浪にやどる月影
| matsuyama to chigirishi hito wa tsurenakute sode kosu nami ni yadoru tsukikage |
‘As the eternal peak of Matsuyama’ She vowed, yet was Heartless; In the breaking waves upon my sleeves Rests the chilly moonlight. |
148