Category Archives: Yōzei-in uta’awase (Engi jūsan-nen kugatsu kokonoka)

Yōzei-in uta’awase (Engi jūsan-nen kugatsu kokonoka) 03

Left

なが月はこしひよりこそをしまるれいまはかぎりの秋とおもへば

nagatsuki wa
koshi hi yori koso
oshimaru
ima wa kagiri no
aki to omoeba
The longest month’s[i]
Days have passed, indeed, so
How I regret the thought that
Now the bounds of
Autumn have been reached…

5

Right (Win)

とふ人もなきものゆゑにあぢきなくいはんまもなくをしき秋かな

tou hito mo
naki mono yue ni
ajikinaku
iwan ma mo naku
oshiki aki kana
Visiting folk are
There none, so
In my tedium,
Needless to say,
How I regret the autumn!

6


[i] Nagatsuki 長月 (‘longest month’) was an alternate name for the Ninth Month of the lunar calendar, which was the final month of the season of autumn.

Yōzei-in uta’awase (Engi jūsan-nen kugatsu kokonoka) 02

Left (Win)

あだなりと人やみるらん年毎にとまらぬあきををしむこころは

ada nari to
hito ya miruran
toshigoto ni
tomaranu aki o
oshimu kokoro wa
Deceitful does it
Appear to her?
Every single year
When autumn lingers not, that
My heart is filled with regret…

3

Right

よそ人も秋はをしきを浅茅生のむべもこゑごゑ鹿やなくらん

yosobito mo
aki wa oshiki o
asajū no
mube mo koegoe
shika ya nakuran
Does even a stranger
Feel regret in autumn, when
From among the cogon grass,
Indeed, the belling of
The stags seems to sound?

4

Yōzei-in uta’awase (Engi jūsan-nen kugatsu kokonoka) 01

Regretting the passage of autumn

Left (Win)

としごとにとまらぬ秋としりながらをしむ心のこりずもあるかな

toshigoto ni
tomaranu aki to
shirinagara
oshimu kokoro no
korizu mo aru kana
Every single year
Autumn will not linger
I know, yet
That my heart regrets this
Is something I do not dislike!

1

Right

をしといひてうみへもさそへとびわたるいづれかあきのわたりなるらん

oshi to iite
umie mo sasoe
tobiwataru
izure ka aki no
watarinaruran
Filled am I with regret, for
The seashore beckons, and
‘Twill fly across—
When will autumn
Pass by, I wonder?

2

Yōzei-in uta’awase (Engi jūsan-nen kugatsu kokonoka)

Shinpen kokka taikan no.12
Heian-chō uta’awase taisei no.24
Title陽成院歌合 延喜十三年九月
Romanised TitleYōzei-in uta’awase engi jūsan-nen kugatsu kokonoka
Translated TitleFormer Emperor Yōzei’s Poetry Contest (9th day of the Ninth Month, Engi 13)
Alternative Title(s)
Date9/9/ Engi 延喜 13 [11.10.913]
Extant Poems46
SponsorEmperor Yōzei
Identifiable ParticipantsN
JudgementsN
TopicsRegretting the passage of autumn

This is a relatively small-scale contest with forty-six poems sponsored by Emperor Yōzei 陽成 (869-949; r. 876-884) in 913. It was a privately organised and sponsored event, similar to Yōzei’s earlier contest on ‘Summer Insects’ held in the summer of this, or the previous, year. The extant texts have twenty-three rounds for forty-six poems in total, but as this is an unusual number of rounds for a contest, and given that it is listed in the contents of the early twelfth century compendium of poetry matches, Waka’awase shō  和歌合抄as having thirty rounds, it seems likely that a number of rounds have been lost over the centuries. The contest lacks any indications of judgements, nor are the names of the poets recorded, which is another indication of its nature as a private entertainment, rather than an official event, but it is remarkable among contemporaneous uta’awase for its singular focus on a single topic, and thus the way the poets explore it from a range of varying perspectives.

Go to the contest’s poems.