Topic unknown.
花にあかぬなげきはいつもせしかどもけふのこよひにゝる時はなし
| hana ni akanu nageki wa itsumo seshikadomo kyō no koyoi ni niru toki wa nashi |
Blossoms without end Ever were a grief Indeed, yet, This day’s night Is like none other. |
Ariwara no Narihira
有原業平
When he had just started talking with a woman, difficulties arose and he became unable to visit her; so, he sent this poem.
かゝらでも有にし物を白雪の一日もふればまさる我が戀
| kakarade mo ari ni si mono wo sirayuki no Fito Fi mo Fureba masaru wa ga koFi |
If it be so, Then so be it, I thought once, but As white snow falling, With the passing day My yearning grows ever stronger. |
Ariwara no Narihira
有原業平
When he was travelling into the Eastlands, the further he went, the more he missed what he had left behind; while crossing a river and watching the waves:
いとゞしく過ぎゆく方の戀しきにうら山しくも歸浪哉
| itodosiku sugiyuku kata no koFisiki ni urayamasiku mo kaFeru nami kana |
More and more All that is behind me Is what I long for; How I envy The returning waves. |
Narihira
業平
When he had gone to the province of Settsu and started to live in seclusion, feeling frustrated about his personal circumstances.
難波津を今日こそみつの浦ごとにこれやこの世をうみわたる舟
| naniFa tu wo keFu koso mitu no ura goto ni kore ya kono yo wo umiwataru Fune |
The port of Naniwa I have seen today: an imperial port And on the beach every One, the world’s Seas sails (so sad): those boats. |
Narihira
業平
When he had a particular reason, he entrusted this to the former Grand Minister [Fujiwara no Mototsune (836-891)].
たのまれぬうき世中を歎きつゝ日陰に生ふる身を如何せん
| tanomarenu uki yo no naka wo nagekitutu Fikage ni oFuru mi wo ika ni sen |
Without any expectation In this cruel world Am I overwhelmed with grief; In the sunlight grows Fruit-what am I to do? |
Ariwara no Narihira
有原業平
When he had been talking with her for a long time and she was simply being cold to him:
たのめつゝ逢はで年經る僞りに懲りぬ心を人は知らなん
| tanometutu aFade tosi Furu ituFari ni korinu kokoro wo Fito Fa siranan |
I have expected it But still we have not met-needing time Is your excuse; My foolish feelings are unchanged – How I wish you knew it! |
Narihira
業平