samushiro ni iku yo no aki o shinobikinu ima hata onaji uji no hashihime
Beneath a scanty coverlet How many autumns Have I endured alone? Now, indeed, I am the same As the maid at Uji Bridge![1]
515
[1] An allusive variation on: Topic unknown. さむしろに衣かたしきこよひもや我をまつらむうぢのはしひめ samushiro ni / koromo katashiki / koyoi mo ya / ware o matsuramu / uji no hashihime ‘Upon a scanty coverlet / Beneath a single robe / On this night, too, / I wonder, does she await me, / My maid at Uji Bridge.’ Anonymous (KKS XIV: 689)