いせ島やいちしのあまのすて衣あふことなみに朽ちやはてなん
iseshima ya ichishi no ama no sutegoromo au koto nami ni kuchi ya hatenan | On Ise Isle At Ichishi a fisherman has Abandoned his garb To the waves—unable to meet Will I, too, rot away, I wonder? |
471
月きよみさ夜更行けばいせしまやいちしのうらに千どりなくなり
tsuki kiyomi sayo fukeyukeba iseshima ya ichishi no ura ni chidori nakunari | Pure the moon As brief night wears on At Ise’s isle— From the shore at Ichishi The plovers cry. |
355
'Simply moving and elegant'