Topic unknown.
人はこで風のけしきもふけぬるにあはれに雁のをとづれてゆく
hito wa kode
kaze no keshiki mo
fukenuru ni
aware ni kari no
otozurete yuku |
No one came
And in sounds carried on the wind
Is dawn:
How it moves me that the geese
Are come to pay a visit. |
The Monk Saigyō
西行
When parting from someone with whom she had a far from shallow attachment.
きたへゆく雁のつばさにことつてよ雲のうはがきかきたえずして
kita e yuku
kari no tsubasa ni
kototsute yo
yuki no uwagaki
kakitaezushite |
To the north I go;
On goose wings
Send me word!
Address above the snow,
Writing never ending. |
Murasaki Shikibu
紫式部
'Simply moving and elegant'