Tag Archives: sunset bell

Love II: 13

Left.

入相の音につけても待たれし寢よとの鐘に思ひ弱りぬ

iriai no
oto ni tsukete mo
matareshi
neyo to no kane ni
omoiyowarinu
For the sunset bell’s
Toll
Have I waited, and
Thought to go to sleep, but a further chime
Leaves me distraught.

Kenshō

685

Right (Win).

宵の鐘を聞すぐすだに苦しきに鳥の音を鳴袖の上哉

yoi no kane o
kikisugusu dani
kurushiki ni
tori no ne o naku
sode no ue kana
The night’s bells
I hear, in passing, but
More painful is
The birdsong falling
Upon my sleeves…

Nobusada

686

The Gentlemen of the Right state: in the Left’s poem the use of ‘have I waited’ (matareshi) gives the impression that the wait has been very long, indeed! In addition, ‘thought to go to sleep, but a further chime’ (neyo to no kane) is unsatisfactory. ‘Sunset bell’ (iriai no oto) and ‘sleep, but a further chime’ (neyo to no kane) – both these expressions have the same meaning. The Gentlemen of the Left state: in the Right’s poem ‘painful’ (kurushiki ni) sounds weak.

Shunzei’s judgement: the statement by the Gentlemen of the Right concerning ‘sunset bell’ and ‘sleep, but a further chime’ is correct. As for the faults of the Right’s poem, using painful or ‘sorrowful’ (wabishi) forcefully certainly does not sound weak. Having said, ‘I hear, in passing, but’ (kikisugusu dani) makes it more painful. The final line sounds charming. Thus, the Right wins.