Tag Archives: white snows

Sahyōe no suke sadafumi uta’awase 10

The End of Winter

Left

したぎえのゆきまをみればふゆながらはるのけちかきここちこそすれ

shitagie no
yukima o mireba
fuyu nagara
haru no kechikaki
kokochi koso sure
Melting below,
Gaps in the snow, I see, so
Though ‘tis yet winter
Spring’s sensation closer
Comes, I feel!

19

Right (Win)

みよしののやまのしらゆきつもるらしふるさとさむくなりまさるなり

miyoshino no
yama no shirayuki
tsumorurashi
furusato samuku
narimasaru nari
On fair Yoshino
Mountain white snow fall
Drifts high, it seems,
For in this ancient place the chill
Grows ever stronger.

Korenori
20

Kanpyō no ōntoki kisai no miya uta’awase 67

Left

霜がれの枝となわびそ白雪を花にやとひてみれどもあかず

shimogare no
eda to na wabi so
shirayuki o
hana ni ya toite
miredomo akazu
For the frost-burned
Branches, grieve not, for
White snows
As blossom will visit them, and
The sight will never sate.

131

Right

嵐ふく山下里にふる雪はとくむめの花咲くかとぞ見る

arashi fuku
yamashitazato ni
furu yuki wa
toku mume no hana
saku ka to zo miru
The storm wind blows
Upon the village ‘neath the mountains, where
Fallen snow,
Long since, had plum blossom
Made seem to bloom?

132

Uhyōe shōjō sadafumi uta’awase 6

A wave of chill in the heart due to snow (依雪波心寒)

Left

わだづもにふるしら雪は消えながら波の心にさむさをぞそむ

wadadumi ni
furu sirayuki Fa
kienagara
nami no kokoro ni
samusa wo zo somu
Across the broad sea sweep
Falls white snow;
It vanishes, yet
The waves’ hearts are
Dyed with cold.

10

Right (Win)

ふる雪に波の心もさむからし風とかくれやへたにだによる

furu yuki ni
nami no kokoro mo
samukarashi
kaze to kakure ya
Feta ni dani yoru
With the falling snow
The waves’ hearts, too,
Must be so cold;
Do they hide from the wind
Rushing to the shore?

11[1]


[1]Minor variants on these poems appear in Fubokushō (XVIII: 7269) and (XVIII: 7268).

KKS XVII: 902

A poem from the Poetry Contest held by the Empress Dowager during the reign of the Kanpyō emperor.

しら雪の八重ふりしけるかへる山かへるがへるも老いにける哉

sirayuki no
yaFe Furisikeru
kaFeru yama
kaFerugaFeru mo
oinikeru kana
White snow
Falls eightfold on
Mount Return—
Returning and returning again
Is the age I feel!

Ariwara no Muneyana