Left (Tie).
あらし吹月の主は我ひとり花こそ宿と人も尋ぬれ
| arashi fuku tsuki no aruji wa ware hitori hana koso yado to hito mo tazunure |
As the wild wind blows, The master, gazing at the moon, Is me, in solitude; The blossoms and the dwelling, both, Are what folk come to visit! |
181
Right (Tie).
うきよりは住みよかりけりと計よ跡なき霜に杉たてる庭
| uki yori wa sumi yokarikeri to bakari yo ato naki shimo ni sugi tateru niwa |
The cruelties of the world Make it the best place to live, They say: No footfalls mar the frost on My garden, where the cedar stands. |
182